« アシモフ「ファウンデーション」映画化ニュース | トップページ | 今週のはやぶさ君(10/2/25) »

2010年2月24日 (水)

自動翻訳機の楽しい誤訳

 ご存じの方もいるかと思いますが、ワタクシメはさる掲示板で別名にて時々暴れます。
 かつて「Naver(ネイヴァー)」の、日韓翻訳掲示板というところがありまして、そこは日本語と韓国語の自動翻訳機を経由して、かなり自由に会話ができたものでした。
 Naverとは、韓国の大手の検索サイトで、今もあります。韓国ドラマのPC画面にこのロゴが出たりすると笑えます。この掲示板が

  以下十数行 自主的に削除 (* ̄ー ̄*) わっはっは

 さて、そんなわけで(ヲイ)、KJCLUBという新しい会社の掲示板に移行しても、十年一日の如く誤解と曲解と偏見による罵詈雑言のスレもたくさんあるのですが、中にはむろんホンワカした楽しいものもあります。
 ここでこんなスレを発見。ちょっと楽しくなりました。

 sangさんのフッカイも旅行記 no3

 フッカイもとは、「北海道」のこと。自動翻訳機はこんなお茶目な翻訳をするんですよ。
 この言葉を聞いてにやりとした日本人がいたら、Naver崩れかKJ廃人、あるいはゴコリ廃人と思って間違いないでしょう。(*^-^)
 このスレは、日本語がわからないくせに北海道を旅行したという、ある韓国人の旅行記ですね。
 このなかで、ほほ笑みラーメンという言葉が出てきます。何のことだろうと思ってしばらく考えていたけど、わからない。しばらくしたら、韓国語に詳しいclavier氏が解説を入れてくれました。
 日本語の
味噌微笑になってほほ笑みラーメンになったんだとか。
 このclavier氏は、この板で毎晩気象観測スレを上げる韓国語の達人です。

 スレ自体も楽しいのですが、こういう誤訳があると、場が和みます。先方はどうかわかりませんが。
 しかしなぁ、誤訳ってのもソフトの問題なんだから、気がついたら直せばいいのに。
 フィギュアスケートの浅田真央ちゃんの訳語は、ときどき変わるけど、いまだに餓死だ巻きますですぜ。(≧ヘ≦)

 ちなみに鐵太郎はこのスレではカキコしていません。生活板は主戦場(?)じゃないので。( ̄ー+ ̄)

|
|

« アシモフ「ファウンデーション」映画化ニュース | トップページ | 今週のはやぶさ君(10/2/25) »

雑談」カテゴリの記事

コメント

笑える誤訳ってサイト、誰か暇な廃人が作らないのかなぁ。
それにしても、コルコル とか キルキル とか キックキック とか言われても、まともな人間には理解不能でしょうなぁ。w

投稿: 鐵太郎 | 2010年2月25日 (木) 17:42

ε(^0-0) 分かりなさい茶炉とか。コルコル。

投稿: で~でり | 2010年2月25日 (木) 08:15

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/3913/33515644

この記事へのトラックバック一覧です: 自動翻訳機の楽しい誤訳:

« アシモフ「ファウンデーション」映画化ニュース | トップページ | 今週のはやぶさ君(10/2/25) »